Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Perfil
evatosi
•Todas las traducciones
▪▪Traducciones solicitadas
•
Traducciones favoritas
•Lista de proyectos
•Bandeja de Entrada
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Todas las traducciones
Buscar
Traducciones solicitadas - evatosi
Buscar
Idioma de origen
Idioma de destino
Resultados 1 - 2 de aproximadamente 2
1
362
Idioma de origen
Fur das Publikum wirkt sie doppelbodig, wenn ihm...
Fur das Publikum wirkt sie doppelbodig, wenn ihm das bei Sophokles ausgebreitete Spiel von physischer Blindheit des Sehers und psychischer Blindheit des Konigs prasent ist, der sich blendet, als er die volle Wahrheit sieht. Seneca muss um den Preis dieser Pointe hier dann allerdings auf das ironische Spiel selbst verzichten. Erst dann besinnt sich Tiresias auf seine Seherfunktion, und hier dient nun die "Altersschwache" als Ausrede, die aber kaum plausibler klingt.
Si tratta del commento ad alcuni versi della targedia latina Edipo di Seneca.
Traducciones completadas
Il pubblico rimane ingannato .....
1